Juli

No one lives here anymore

En öm, gisten hand
Mot slutna, tysta ögon
Vi var fina ihop

This entry was posted in Photography and tagged . Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

7 Comments

  1. Ove
    Posted August 24, 2009 at 15:42 | Permalink

    A first comment for all you that not reads Swedish particular good. :-)

    Since Google translator really don’t get it right, I’ll give it try myself. It is difficult having only a few words in your vocabulary when expressing yourself, and I really could not get through the feeling I wanted. For what it’s worth, here it is:

    A tender, weary hand
    On closed, silent eyes
    We were good together

    It gives at least an idea of what this was about, although the words I came up with in English really doesn’t makes this sing at all.

  2. Posted August 24, 2009 at 20:49 | Permalink

    Thanks for the translation, Ove. I think that you do remarkably well with English. I wish that I knew another language so well. My wife is from Brazil; you should hear my fractured Portuguese! Ick!

  3. Ove
    Posted August 24, 2009 at 21:48 | Permalink

    Yes, I guess you have to try a bit to be able to communicate a bit in Portuguese with relatives and friends. You get along much better if you try out a few phrases, it makes other ease up a bit and not being embarrassed over the bad English. I can communicate a bit in German and Italian too, enough to break the ice and continue in broken English. :) Thanks for your kind words about my English, it makes me proud that you who have such a well developed language experience it this way.

  4. Posted August 24, 2009 at 23:51 | Permalink

    I want to second Paul’s comment on your impressive skills with one of your alternate languages. I do well to be coherent in English and lately I don’t even tackle anything else.

    The photo makes me feel sad and a sense of loss for what once was. I felt that before reading your translation.

  5. Ove
    Posted August 25, 2009 at 09:11 | Permalink

    Truly, Anita, I read your writing very carefully and your language is very inspiring too me. In fact, I read as much as I look at your pictures. I owe you for this, because I learn a lot from your language.

    To the photo. It is a sense of loss I’m writing about. The house on the picture is where my family started their life on Kökar, the island I have been showing pictures from, you know. The house will sadly not last for much longer, and I have tried to put words on my feeling by expressing the house and the rose bush in front of it as a couple. In fact, they have been each other’s company too, for some almost 100 years. I have by the way taken a part of the rose bush with me back home, to South Sweden where I live now. That felt good, because this means I will be able to cultivate this memory for as long as I live.

  6. Posted September 2, 2009 at 09:37 | Permalink

    A magic image, a magic composition, and the Lensbaby is a perfect match.

  7. Ove
    Posted September 2, 2009 at 09:45 | Permalink

    Thanks, Andreas. I find the Lensbaby extraordinary well-suited for emotional shots like this. Thanks!

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

  • Welcome to my blog about this and that – ditt & datt in Swedish. The topics you'll find here are not always that general, though. You wont find anything on football, for instance. Moreover, all the light will most often be on photographs I made. In fact, if I tell something I find worthwhile telling, I usually stick a few of my photographs to the story. You could almost say this is about photography, and in a way you're right, it is. But it is also about what I see.